![]()
Feria cultural Riberalta-Japon 2008
En el dia 3 de febrero, dando realce a nuestro 114 aniversario de la fundacion de Riberalta y demostrar la cultura de Bolivia y Japon es que denominamos a la actividad, Riberalta-Japon 2008.
Feria que estaba disenada en dos culturas diferentes, tanto de Japon como de Riberalta, donde presentamos paisajes del Japon, presentacion de la historia de inmigrantes japoneses en Riberalta, demostracion de clase de idioma japones, comida japonesa: yakisoba y arroz con curry, y comida tipica beniana: majao, tambien dulces tradicionales de Riberalta、dulce de guayava, dulce de almendra, danza tradicional japonesa: Awa-Odori y Yosakoi-Soran, videos de Japon, origami, demostracion de furoshiki, y artesania. Visitaron nuestra feria mas de 200 personas. Iniciamos desde horas 10 de la manana y terminamos a horas 14:30, debido al dia lluvioso que se nos presento.
Todos los visitantes y los jovenes del grupo Nikkei estaban contentos, la feria tuvo exito. Deseamos agradecer a nuestros ancestros y a la gente de Riberalta que acogida a ellos como vecinos, y tambien a la embajada del Japon por su gran apoyo para nuestra actividad.
Muchisimas gracias.
リベラルタ日本文化祭 2008
2月3日、114回目のリベラルタの記念日に日系人青年たちが主体となり「リベラルタ日本文化祭2008」が開催されました。
午前10時、阿波踊り隊の入場で文化祭は開幕しました。引き続き、リベラルタにおける日本人移民の歴史、日本語教室の模擬授業、風呂敷を使った包み方、よさこいソーラン、折り紙、書道などが実演紹介されました。お昼にはカレーライス、焼きそば、マハオ(焼飯に似たボリビア東部地方の料理)に加え、グアバ、アーモンドのお菓子も登場。また、日本の風景写真や浮世絵、工芸品展示に日本紹介のビデオも随時上映され、盛りだくさんの内容となりました。当日は雨の中を200人以上の市民が会場を訪れ、文化祭を楽しんでいました。
リベラルタと日本、地理的には遠く離れていますが大変深いつながりがあります。私たちはこの地に根を下ろした私たちの祖先と彼らを隣人として迎え入れたリベラルタの人たちに感謝したいと思います。また、私たちの活動を物心両面から応援してくださった日本大使館の方々にもお礼を申し上げたいと思います。
大変ありがとうございました。
作品展示
阿波踊り
食事
風呂敷の使い方
来訪者
来訪者 2
リベラルタにおける日系社会の歴史紹介
模擬日本語教室
折り紙をする人々
折り紙をする人々
ボリビア日系協会連合会のページへ戻る
トップページに戻る。